IFK – Japanese Language School

Lý do tiếng Nhật khó đối với người nước ngoài

Tại sao tiếng Nhật lại khó đối với người nước ngoài

Lý do tại sao tiếng Nhật khó đối với người nước ngoài là vì hệ thống lược bỏ chủ ngữ và phân loại các từ vựng thì rất phức tạp. Hơn nữa, Onomatope (từ tượng hình và từ tượng thanh), từ địa phương, Hán tự (Kanji) cũng là những yếu tố khiến người nước ngoài nhầm lẫn.

1. Onomatope (Từ tượng hình và từ tượng thanh)

Tiếng Nhật sử dụng rất nhiều từ tượng hình và từ tượng thanh, vẫn thường được gọi là Onomatope. So với các ngôn ngữ khác, tiếng Nhật có ít động từ và âm tiết hơn nên Onomatope (Từ tượng hình và từ tượng thanh) được sử dụng rộng rãi để mở rộng phạm vi cách diễn đạt. Đối với người nước ngoài, việc học Onomatope (Từ tượng hình và từ tượng thanh) là một vấn đề khó khăn. Các ngôn ngữ khác cũng có Onomatope. Tuy nhiên, khi ngôn ngữ thay đổi, nó sẽ trở nên hoàn toàn khác, và người nước ngoài sẽ càng bối rối hơn.

2. Từ địa phương

Các từ địa phương gây nhầm lẫn cho người học tiếng Nhật. Các từ địa phương cũng tồn tại ở nước ngoài. Tuy nhiên, sự đa dạng của các từ địa phương tiếng Nhật dường như rất hiếm trên thế giới. Nhật Bản có địa hình trải dài, nhiều núi sông, trong thời kỳ giao thông không thuận tiện, người dân không dễ dàng di chuyển. Vì lí do đó, người ta nói rằng nhiều từ địa phương được sinh ra là kết quả của việc mỗi khu vực xây dựng ngôn ngữ và văn hóa riêng của mình là “Kuni”.
Nói về từ địa phương của Nhật Bản, từ địa phương Kansai thì rất nổi tiếng, nhưng từ địa phương Kansai cũng thay đổi từng chút một tùy theo khu vực, chẳng hạn như từ địa phương ở Kyoto, từ địa phương ở Nara và từ địa phương ở Osaka. Không có gì ngạc nhiên khi những người nước ngoài đã làm việc chăm chỉ để thành thạo tiếng Nhật tiêu chuẩn, và nhìn thấy một từ địa phương như vậy, họ sẽ cảm thấy rằng tiếng Nhật thật khó.

3. Lược bỏ chủ ngữ

Một trong những lý do tại sao tiếng Nhật được coi là khó là vì nó thường loại bỏ chủ ngữ trong các cuộc hội thoại và tài liệu. Đặc biệt, những người nói tiếng Anh bản xứ, có chủ ngữ và vị ngữ rõ ràng, sẽ rất bối rối khi đọc tài liệu tiếng Nhật. Tiếng Nhật là một ngôn ngữ đọc theo ngữ cảnh. Bạn phải đánh giá ai là chủ ngữ dựa vào quá trình của cuộc hội thoại và tài liệu trước và sau đó.

4. Kanji (Hán tự)

Độ khó của Kanji (Hán tự) là rào cản mà bất kỳ người nước ngoài nào học tiếng Nhật cũng sẽ gặp phải. Không chỉ khó phân biệt giữa các nét mà còn có vẻ bị nhầm lẫn khi phân biệt on-yomi và kun-yomi. Mặc dù có một quy tắc rằng kun-yomi là cách phát âm đến từ Trung Quốc và on-yomi là cách phát âm bắt nguồn từ tiếng Nhật, nhưng nhiều người Nhật Bản vẫn có thể sử dụng các cách phát âm khác nhau một cách tự nhiên trong các cuộc hội thoại.
Ngay cả việc ghi nhớ Kanji (Hán tự) cũng khó đối với người nước ngoài. Hơn nữa, “Trong tình huống này, thì đọc âm On hay âm Kun?” sẽ rất khó để có thể suy nghĩ về bối cảnh sử dụng nó. Ngoài việc học Kanji (Hán tự), học hiragana và katakana cũng cần thiết để viết và đọc các tài liệu bằng tiếng Nhật dễ dàng hơn.

Công ty TNHH Giáo dục và Dịch thuật IFK

Bài đăng này hữu ích như thế nào?

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

Xếp hạng trung bình 5 / 5. Lượt đánh giá: 423

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

Contacts

Tư Vấn Du Học Nhật Bản – Khóa Học Tiếng Nhật – Dịch Thuật IFK