IFK – Japanese Language School

Tiêu chuẩn lựa chọn dịch giả

Những tiêu chuẩn lựa chọn dịch giả

1. Khả năng ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Nhật tốt

Khi dịch thuật, cần có khả năng đọc hiểu để đọc chính xác thông tin trong văn bản gốc, đồng thời đảm bảo độ chính xác và khả năng diễn đạt của câu dịch. Tại công ty, khi tuyển chọn phiên dịch viên tiếng Nhật, thường lấy điểm TOEIC tối thiểu là 900 trở lên hoặc Eiken (Bài kiểm tra tiếng Anh) cấp độ 1 làm tiêu chuẩn về trình độ tiếng Anh. Khi chọn các dịch giả tiếng Anh bản địa, thường lấy Kỳ thi năng lực tiếng Nhật cấp độ 1 làm tiêu chuẩn về trình độ tiếng Nhật. Ngoài ra, cả biên dịch viên tiếng Nhật và biên dịch viên tiếng Anh bản ngữ đều cần phải có khả năng diễn đạt cao về ngôn ngữ sau khi dịch (chủ yếu là tiếng mẹ đẻ).

2. Kinh nghiệm thực tế trong dịch thuật

Không thể nói chắc chắn vì mỗi dịch giả có những năng lực khác nhau, nhưng sẽ được ưu tiên hơn là có trên 3 năm kinh nghiệm dịch thuật thực tế, nếu được thì tốt nhất là trên 5 năm kinh nghiệm.

3. Chuyên môn trong lĩnh vực dịch thuật

Có chuyên môn trong lĩnh vực dịch thuật là điều cần thiết để tạo ra các bản dịch mà các chuyên gia trong lĩnh vực này có thể đọc được. Trong công ty thường có một số lượng lớn các dịch giả có nhiều năm kinh nghiệm thực tế và kiến thức chuyên ngành trong các lĩnh vực khác nhau với nhiều kinh nghiệm dịch thuật. Khi lựa chọn người dịch, người phụ trách thường sẽ đọc bản thảo nhận được từ khách hàng và chọn người dịch phù hợp nhất dựa trên quá trình làm việc và thành tích dịch thuật của họ.

4. Kỹ năng CNTT - Khả năng nghiên cứu

Công ty thường nhận các bản thảo được yêu cầu từ khách hàng dưới dạng Word, Excel, PowerPoint và PDF và khi dịch, chúng tôi cố gắng giữ nguyên bố cục của văn bản gốc nhất có thể. Do đó, điều quan trọng là dịch giả phải sử dụng thành thạo các phần mềm này. Bên cạnh đó, đối với trường hợp xuất hiện danh từ riêng hoặc những điểm chưa rõ ràng trong quá trình biên dịch, thì việc có sự am hiểu về Internet là một điều cần thiết để có thể tìm hiểu mọi thứ một cách chi tiết và tận dụng được hết lợi ích của Internet.

Đây là những điểm cần chú trọng khi lựa chọn dịch giả, bên cạnh đó cũng nên chú trọng đến chất lượng các bản dịch trước đây của dịch giả, liệu dịch giả đó có hay giao hàng trễ hay không và tính cách của họ.

Công ty TNHH Giáo dục và Dịch thuật IFK

Bài đăng này hữu ích như thế nào?

Nhấp vào một ngôi sao để đánh giá!

Xếp hạng trung bình 5 / 5. Lượt đánh giá: 375

Không có phiếu bầu cho đến nay! Hãy là người đầu tiên đánh giá bài này.

Contacts

Tư Vấn Du Học Nhật Bản – Khóa Học Tiếng Nhật – Dịch Thuật IFK